莎伦·欧茨:教皇的阴茎 (试发表)
诗歌 译作
教皇的阴茎
莎伦·欧茨 赵天一 译
它深悬在教袍里,一个娇嫩的
摆锤挂在钟中央。
他动,它也动,一条幽灵鱼栖息在
银色海草的光环里,毛发
在黑暗与燥热中摇曳——入夜的时候
当他的双眼入睡,它起立
开始赞美上帝
The Pope’s Penis
Sharon Olds
It hangs deep in his robes, a delicate
clapper at the center of a bell.
It moves when he moves, a ghostly fish in a
halo of silver seaweed, the hair
swaying in the dark and the heat — and at night
while his eyes sleep, it stands up
in praise of God
© 版权声明:
本译作版权属于译者赵天一,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
推荐
1人
最后更新 2010-09-29 17:42:29
> 我来回应