翻译、同里光阴

诗歌 创作
胡桑 发表于:
《诗刊》,上半月刊,2017年第8期
翻译 追忆世上事,束教已自拘。——鲍照 这些树,这些香樟,腊梅,干枯的石榴, 颤栗在悔吝之雨中。一切始于 向外的欲念。记住,那不是一场旅行。 思念在枝头凝聚为沉默,记住,那是不 自拘。有人站在地铁口,忧虞无法让他容身, 在这充满约束的风里,道路不能被修改。 真的,那不是旁观,寒冷自领口入侵, 而人们在学习,学习眺望别人的生活。 记住,虚构出幸福,我们才收获了痛苦。 苦于泅渡,在乏味的午后,记住, 那就是人世。路灯剪裁出路人的影子。 在敞开的雾霾里,那不是离去,是重逢。 2017年1月19日 同里光阴 河流是无尽的,承纳了午后的暴雨, 积蓄迟来的荫凉。在虚掩之门内, 木樨、朴树、白皮松无需求助鸠匠, 念及薄雾和岁月,它们长得如此高古。 而果实和枝叶,在镜中零落,园内 退思的官吏,倾听过池里浮动的林木。 理水源于遗忘,那悦耳的反倒是 无形的丝竹,是他人之爱,是那些 停止生长的紫石。园圃渴求宿命, 台阶守护着一次次停泊。迟暮的旧宅 却从未起身,从未哀戚,惟有闺秀 禁锢于阁楼,一边观看,一边创造。 练习静默,伶人编织声音,直至清癯的 墙月满足于悬停,我们终于认出了彼此。 而今,游人们步入疏影,遭遇了戏台 体内的一个古渡,以及复刻离别的亭榭。 那些季风吹拂的里弄不会被移到别处。 也许是为了遨游,老人们寂坐,一点也不 在意春秋的更替,只在茶水中,了然于 如何消失。复水椽支起的虚空变得满盈。 2017年8月6日,丽则女学
© 版权声明:
本作品版权属于作者胡桑,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2017-08-20 11:54:26