133.被诅咒的女人 (犹如躺在……) (试发表)
诗歌 译作
犹如躺在沙滩上沉思的牲口,
她们把目光转向海平线,
她们的脚在寻找,手靠得很近,
它们懂得甜蜜的惆怅、苦涩的颤抖。
一些女人醉心于吐露隐情的长谈,
她们在溪流潺潺的树丛深处,
拼着她们胆怯的儿时情人的名字,
把它们刻在灌木小丛中的绿树上。
另一些女人,像修女一样,步伐缓慢而庄重,
穿过满是幽灵幻影的悬崖,
圣安东尼曾在那里看见种种诱惑,
那赤裸的紫色乳房像熔岩般涌现;
一些女人,在摇摇欲灭的树脂的微光下,
在古代异教岩穴那寂静的山洞里,
以狂热的号叫向你呼救,
啊,巴克斯,你能把古老的悔恨哄入睡梦!
另一些女人,她们喜欢把圣牌挂在胸口,
却在长衣下藏着一根鞭子,
在幽暗的林间,在孤独的夜里,
让快乐的白沫与痛苦的眼泪融为一体。
啊处女,啊魔鬼,啊怪物,啊殉道者,
蔑视现实的伟大灵魂,
探索无限的虔信者和色情狂,
一会大喊大叫,一会又满面流泪。
我的灵魂曾追随着走进你们的地狱,
可怜的姐妹,我爱你们,又同情你们,
为了你们忧郁的痛苦、无法消除的干渴,
为了那爱情之瓮——它们装满了你们伟大的心!
*巴克斯:罗马神话中的酒神,相当于希腊神话中狄俄尼索斯。
© 版权声明:
本译作版权属于译者徐芜城,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2011-11-10 02:00:02
> 我来回应