《托尔金信件集》翻译30,给吕滕和勒宁出版公司
30.给吕滕和勒宁出版公司
【托尔金在之前的信中提到了“两份可用的回复”,这就是其中一份。艾伦和昂温公司档案中只保存了这份手稿,因此很有可能英国的出版商将另一份寄到了德国。明显的是,托尔金在信中拒绝就“雅利安人”血统做出任何声明。】
1938年7月25日 牛津,诺斯穆尔路20号
亲爱的先生们,
谢谢您们的信……我很遗憾我不清楚关于雅利安您们想要做什么。我并不是雅利安人出身:那是印度伊朗人;就我而言,我很清楚我的祖先中没有一个人说印度斯坦语、波斯语、吉卜赛语或者任何相关的同源语。但是按照我的推断如果您们要询问我自己是否是个犹太人,我只能回答非常遗憾,因为我的祖先似乎并不属于这个有天赋的民族。我的曾曾祖父在18世纪从德意志来到英格兰:因此我血统的主要部分完全是归英国,而且我是一个英国国民—这应该就足够了。尽管如此,我已经习惯了我让人自豪的德国名字,而且一直是这样,包括在之前那场令人遗憾的战争中,那时我在英军服役。然而,我不能克制自己不去发表意见,如果在文学作品方面,无礼和没意义等性质的打探变成惯例,那么离有个德国名字不再自豪的时间点就不远了。
您们的询问无疑是为遵从您们自己国家的法律要求,但是把这个要求适用于其他国家的国民就不对了,即使在作品价值或者适合出版两点中,这个作品与其中任何一个点有关系(没有关系也一样),而且,似乎应是上文所提两点让您们满意,这些与我的血统①没有任何关系。
我相信您们会满意我的答复,而且
保持您们的诚实
J. R. R.托尔金
注释:
1.此处为德文Abstammung。
翻译:三马
【托尔金在之前的信中提到了“两份可用的回复”,这就是其中一份。艾伦和昂温公司档案中只保存了这份手稿,因此很有可能英国的出版商将另一份寄到了德国。明显的是,托尔金在信中拒绝就“雅利安人”血统做出任何声明。】
1938年7月25日 牛津,诺斯穆尔路20号
亲爱的先生们,
谢谢您们的信……我很遗憾我不清楚关于雅利安您们想要做什么。我并不是雅利安人出身:那是印度伊朗人;就我而言,我很清楚我的祖先中没有一个人说印度斯坦语、波斯语、吉卜赛语或者任何相关的同源语。但是按照我的推断如果您们要询问我自己是否是个犹太人,我只能回答非常遗憾,因为我的祖先似乎并不属于这个有天赋的民族。我的曾曾祖父在18世纪从德意志来到英格兰:因此我血统的主要部分完全是归英国,而且我是一个英国国民—这应该就足够了。尽管如此,我已经习惯了我让人自豪的德国名字,而且一直是这样,包括在之前那场令人遗憾的战争中,那时我在英军服役。然而,我不能克制自己不去发表意见,如果在文学作品方面,无礼和没意义等性质的打探变成惯例,那么离有个德国名字不再自豪的时间点就不远了。
您们的询问无疑是为遵从您们自己国家的法律要求,但是把这个要求适用于其他国家的国民就不对了,即使在作品价值或者适合出版两点中,这个作品与其中任何一个点有关系(没有关系也一样),而且,似乎应是上文所提两点让您们满意,这些与我的血统①没有任何关系。
我相信您们会满意我的答复,而且
保持您们的诚实
J. R. R.托尔金
注释:
1.此处为德文Abstammung。
翻译:三马
> 我来回应