对Gabriel Feld教授的一个采访
在3月13日Gabriel Feld教授的讲座之后,Bookshop向Feld教授提出了十个问题。下面是我们提出的问题和教授的回答,由WWH同学翻译。
B:Bookshop
F:Gabriel Feld 教授
B:What's a city like? Would you use a metaphorical phrase to describe a city? Please explain a little bit.
一座城市像什么?你会怎样比喻一座城市?请你解释一下。
F:For me the key notion to think about the city is difference. Cities are places where different people--with different interests, ambitions and agendas--come together. Places
of conflicts, encounters and everything in between. Of course, there are also similarities,
but those are often unexpected and full of possibilities. I very much like to understand and
explain things through metaphors and analogies, but here I'm a little stumped, probably
because I use the city as a metaphor for so many other things, from education to food,
that I can't think of a metaphor for the city.
对于我来说, 城市的一个关键意义在于它们之间的差异。城市是有着多种多样的兴趣、志向和计划的人们汇集的地方。它是一个发生碰撞、冲突和类似一切现象的地点。当然,不同城市是有着许多相似点的,但是差异才常常是意料之外和包含多种可能性的存在。我非常喜欢用比喻和类比的方法来理解和解释事物,但是因为我常常用城市本身来比喻其他的从教育到美食的种种事物,所以我现在还不知道该用什么样的比喻来形容城市。
B:What are the most impressive cities you have been? What attract you most in those
cities?
有哪些是你去过的令你最难忘的城市?那些城市的什么东西最吸引你?
F:To tell you the truth, I'm always impressed by cities. Any city. But not to avoid your
question, I remember my first visit to Lisbon with particular joy. I don't know what I was
expecting, probably nothing much, after all one doesn't think of Lisbon the way one thinks
of Paris or Rome, but I was blown away by the richness, physical, geographical, cultural of
Lisbon, so much packed in a relatively small place. Also Istanbul, at the intersection of so
many currents. And most recently Mumbai, for its sheer size, particularly its enormous
population, and also because it's so different from anything I knew and experienced
before.
实话和你说,城市经常地让我留下深刻的印象,真的,任何的城市。但是为了不回避你的问题,我对我第一次去里斯本的经历记忆犹新。当时我并不知道我在期盼什么,可能并没有多少吧,毕竟人们不像想象巴黎或者罗马那样想象里斯本。但是我却被里斯本这座小城市所容纳的形态、地理和文化上的丰富内涵所深深吸引。类似地,坐落于各种力量交汇中心的伊斯坦布尔也让我印象深刻。还有最近的孟买,它的平铺的形态,尤其是它的庞大的人口等等都和我所知道和经历的任何城市差别巨大。
B:What's your impression of Beijing? What do you think are the key words of Beijing City?
你对北京有什么样的印象?你认为有哪些关于北京的关键词?
F:I don't know. I don't really know Beijing. I was here five years ago and my first reaction was
"Wow, this city has changed a lot in five years!" I was particularly impressed by the
improvements in public transportation.Also by the relation between old and new--I visited
some Hutong neighborhoods--that seems a little superficial but a positive trend.
我不知道。我真的不怎么了解北京。我五年前来过这里,这次我的第一感觉就是:“哇,这个城市在过去的五年中真的改变了很多!”尤其是公共交通的改善。而且还有这个城市新旧之间的联系——我去参观了一些胡同邻里,那儿的一些改造看起来虽然有点停于表面但是代表了一种积极的意义。
B:Which city in Asia you'd like to live in? Will you list several reasons?
你希望生活在亚洲的哪座城市?你能列举几点原因吗?
F:Right now I'm teaching for a few weeks at the CAA in Hangzhou and I feel that I could
happily live here. First is the scale, although I grew up in Buenos Aires that is a very large
city I feel more comfortable in a smaller place. Also not so much at the center of things
but with a good sense of itself. I often make the comparison with Boston, where I've lived
now for almost thirty years, that is also a city with a good scale and sense of itself.
Sometimes when I have to explain Hangzhou, I say that it is to Shanghai what Boston is to
New York. I also like very much the relation between Hangzhou and its geography, very
tight, the West Lake (that for me is the perfect example of an urban lake) and the hills.
现在我正在杭州的中国美术学院教授几个星期的课程,而我觉得我可以很愉快地居住在那里。
第一个原因是空间的大小,虽然我成长在一个巨大的城市——布宜诺斯艾利斯,但是在小一些的地方我觉得更加舒服。第二,我觉得不要在过于中心的位置但能够让你很好地感觉到
当地本身。我经常拿我住了将近30年时间的波士顿来打比方,它就是一座有着很适合的规模和当地感觉的城市。有时候当我想要来解释杭州时,我会说它之于上海就像波士顿之于纽约。最后,我觉得杭州的地理空间分布很紧密,基本上环绕着西湖(对我来说是一个城市湖泊的完美例证),还有周边的山丘都很宜人。
B:Will you describe the neighborhood you grew up? What do you get from your
background?
你能描述一下你成长起来的邻里环境吗?你从你的成长背景里得到了什么?
F:I grew up in a Buenos Aires neighborhood, something like 35 blocks (a 20-minute
subway ride) away from the center of the city. The neighborhood was defined by the
street, with buildings making a compact and consistent line at the edge of the sidewalk.
When I was a kid, many neighborhoods like mine were going through a transition from an
earlier construction of low houses (most one-story, a few two or three stories high) to
taller apartment buildings (about twelve stories) and there was a progressive abandonment
of the life in the street. As I got older, the relation to the center, with its cafes, bookstores,
cinemas, theaters and museums, became increasingly important.
I may invented a theory: that we all know one city (or town, etc,) the place where we grew up, and then extrapolate that experience to make sense of all other places that we get to know afterward. OK, it's not a theory, more like an oversimplification, but some of it may be true. At least for me. Whether I like it or not, my reference is Buenos Aires, a very large city defined by the square grid of the Spanish colonization of the American continent and a very diverse immigrant population. Maybe I should add, a population, or at least a large portion of the population with... how should I say this? a population with European fantasies and a fascination with modernity.
我成长在一个离布宜诺斯艾利斯市中心大约35个街区(搭地铁20分钟时间)的地方。我居住的邻里被街道所划分,建筑物在人行道边创造了一个紧凑而连续的边缘。在我小的时候,许多像我居住的地方一样的社区经历了一个从早期的低矮房屋(大部分是1层楼的,一些事2或3层楼高)到高一些的公寓楼(大约12层楼高)的转变。随着我的长大,社区中心与它的咖啡、书店、电影院或歌剧院还有博物馆的关系变得越来越重要。
我可能会创造一种理论:我们都了解一座城市,那就是我们所成长的城市,然后我们以这种成长经历来推断我们之后接触到的其他城市的意义。好吧,这其实并不是一个理论,而更像是一个过于简单的归纳,但是至少对我来说,它可能部分是对的。不论我喜不喜欢,布宜诺斯艾利斯就是我的参考系,一座被西班牙殖民时代的方格化规划和多元的移民人口所定义的巨大的城市。也许我应该加一点,一个民族,或者至少占人口大部分的。。。我该怎么说呢?一个同时带着欧式古典幻想和对现代性的迷恋的民族。
B: What are the differences between Argentina and U.S. in terms of urban-rural
relationship? What do they have in common?
阿根廷和美国的城乡关系有什么不同的地方?又有什么相同的地方?
F:Growing up in Buenos Aires and the living in Boston, my own experience has always
been decidedly urban. Also in my practice as an architect and in my teaching. So I haven't
thought very much about the countryside. But this is a very important question from a
Chinese perspective, right? Here the relation between the city and the countryside is, or
should be, at the center of the discussion. Right now at the CAA, my workshop is looking
at a series of rural villages something like a three-hour drive to the southwest of
Hangzhou. We visited them with the students, I think they are very interesting places and
full of possibilities.
成长在布宜诺斯艾利斯,并且生活在波士顿,我自己的经历肯定是围绕城市展开的。同样在我作为一名建筑师和老师(的职业生涯)里也是如此。因此关于乡村我并没有思考过很多。但是对于中国人来说,这是个相当重要的问题,对吗?这里城乡关系是,或者应该是位于讨论的焦点位置的。现在我在中国美术学院的研讨课正在研究杭州西南方3小时左右车程的一些列村庄。我们和学生一同前往参观,我认为这些村子都非常有意思并且它们的未来充满各种各样的可能性。
B:What's your favorite movie setting in a city?
你最喜欢的一个城市中的电影场景是什么?
F:Great question! Without thinking too much, I'd say "The Third Man", set in Vienna just
at the end of World War II. But others come to mind very quickly, the Havana of "Memories
of Underdevelopment", the Paris of the early movies of Rene Clair ("Paris Asleep" and
"Entr'acte",) the movie about Valparaiso by Joris Ivens and Chris Marker, the New York of
some of the Woody Allen movies...
这个问题太棒了!不用多想,我觉得是“The Third Man”。这是一个关于二战结束前的维也纳的电影。
但是我也很喜欢其他的一些电影,比如“Memories of Underdevelopment”中的哈瓦那,Rene Clair拍的早期电影“Paris Asleep”或者“Entr'acte”中的巴黎,Joris Ivens和Chris Marker拍摄的瓦尔帕莱索,以及伍迪艾伦拍摄的纽约。
B:As we know, you teach a course in RISD on reading the city, what's the structure of this
course? What approaches it takes? Do we have any access to see the students' works in this
course?
我们知道,您在罗德岛设计学院教授的一门课程就叫《阅读城市》,您能介绍一下这门课的结构吗?它采用一种什么样的方法?我们能够参考这个课程里学生们的作品吗?
F:The structure of the course is very simple. There are twelve classes. The one at the
beginning titled "Reading the City" more or less sets the arguments, the way we're going
to look at the city. The one at the end titled "Writing the City" looks at those arguments
from the point of view of the project, the architect or designer. And in between, ten
lectures each dedicated to one city: Buenos Aires, Vienna, New York, Beijing,Istanbul,
Venice, Cairo, Havana, Mumbai and Lisbon. The lectures focus on the relation between the
physical and cultural dimensions of the city. When I explain it in simpler terms I say that
"we look at maps and tell stories." At the beginning of the course I tell the students that I'll
do half of the work and they will do the other half. So each student picks a city that he or
she will study through out the term and at some point present to the class. For the last
couple of years I've asked the students to make little movies--it's so easy these days!--and
a number of them are posted on Vimeo.
这个课程的结构很简单。一共有12节课。第一节课的名称就叫《阅读城市》,设定了一些关于我们研究城市的方式的论点。最后一节课名称叫做《写作城市》,我们学习了一些建筑师和设计师关于具体项目的论点。而在课程过程中间,10节课分别讨论了一座城市:布宜诺斯艾利斯、维也纳、纽约、北京、伊斯坦布尔、威尼斯、开罗、哈瓦那、孟买和里斯本。课程关注城市的物理形态和文化维度之间的关系。当我用更简单的形式来解释时我会说:“我们看地图说故事”。在课程的开始我会告诉学生我会做一半的功课然后要求他们完成剩下的另一半。所以每一个学生挑选一座城市,花整个学期的时间来研究它并且在一节课上来展示给全班。最近几年我又要求学生做一些微电影——现在做起来很容易!——而且有些还被发布到了Vimeo网站上。
B: Will you recommend 10 books to understand urban life better? And 10 movies?
你能推荐有助于更好地理解城市生活的10本书吗?还有10部电影?
F:That's a lot! I don't know 10, but there are a few books that come to mind. Mostly
novels. In the last few years I've enjoyed very much reading the Turkish writer Orhan
Pamuk, about his city, Istanbul, my favorite among his novels is "The Black Book". I also
got a great introduction to Mumbai/Bombay through Rohinton Mistry's "Family Matters". If
I had to pick one novel about Buenos Aires would be Ernesto Sabato's "On Heroes and
Tombs". For Havana would be Alejo Carpentier, for example his "Explosion in a Cathedral",
but lately Leonardo Padura has published some exquisite novels set in Havana, I would
recommend "La novela de mi vida" ("The Novel of my Life") but I don't think it has been
translated into English yet. Jose Saramago's "The History of the Siege of Lisbon" is simply
exquisite. For non-fiction, Karl Schorske's book about Vienna Fin-de-Siecle. Then
Lewis Mumford, Edmund Bacon, Aldo Rossi, and above all, Walter Benjamin.I mentioned
some movies in an earlier answer.
这真的很多啊!我不一定知道10本,但是有几本我想说。大部分是小说。在过去的几年中,我非常喜欢读土耳其作家Orhan Pamuk(奥尔罕-帕慕克)写的关于他的城市伊斯坦布尔的书,我最喜欢的一本就是"The Black Book"(《黑书》)。我也通过Rohinton Mistry
的"Family Matters"获得了关于孟买的很好的了解。如果要我选一本关于布宜诺斯艾利斯的书的话应该是Ernesto Sabato写的"On Heroes and Tombs"。针对哈瓦那,我觉得是Alejo Carpentier写的比如"Explosion in a Cathedral"。 但是最近Leonardo Padura也出版了一些关于哈瓦那的出色小说,我会推荐"La novela de mi vida"(《关于我一生的小说》),但是我觉得他还没有被翻译成英文。Jose Saramago的"The History of the Siege of Lisbon"也是一部佳作。对于非小说类的书,Karl Schorske关于维也纳的Fin-de-Siecle,还有刘易斯-芒福德、艾德-培根、阿尔多-罗西以及以上的所有人,以及瓦尔特-本雅明等的著作。
关于电影,之前我也提到过一些。
B:After visiting Beijing, what are new in your "silly box"?
这次的北京之行给你的“疯盒子”增加了些什么新东西?
F:Funny you ask about my "silly box", that's where I put stuff that I don't think of as
"serious". Although I'm not sure it's such a good thing to distinguish between serious and
non-serious. In any case, I was in Beijing for only a couple of days, but yes, I go a "shadow
picture"--I've been making photos of shadows for quite some time--and a "mirror" self-
portrait.
Ah, yes... also some "stills for a little movie about candy in Beijing" sometimes I make
some pictures that I think of as narrative series of sorts, even if rarely or ever turn into
actual movies.
And this brings me to the end of your questions. Hope my answers make some sense.
哈哈!你问到我的“疯盒子”,很有趣。那是我放一些我认为不“严肃”的东西的地方,即便我不确定将事物划分为严肃和不严肃是不是一件好事。不管怎么说,我在北京只待了一两天时间但是是的,我拍了一张“影子图片”——我已经拍摄影子有一段时间了——还有一张“镜子”自画像。
哦,对了。。。还有一些“关于北京糖果的微电影的静物照”,有时候我会拍一些我认为是叙事性质的照片,即使它们很少或者将会变成真正的电影。
那么到此就是问题的结尾了。希望我的回答能有用。
B:Bookshop
F:Gabriel Feld 教授
B:What's a city like? Would you use a metaphorical phrase to describe a city? Please explain a little bit.
一座城市像什么?你会怎样比喻一座城市?请你解释一下。
F:For me the key notion to think about the city is difference. Cities are places where different people--with different interests, ambitions and agendas--come together. Places
of conflicts, encounters and everything in between. Of course, there are also similarities,
but those are often unexpected and full of possibilities. I very much like to understand and
explain things through metaphors and analogies, but here I'm a little stumped, probably
because I use the city as a metaphor for so many other things, from education to food,
that I can't think of a metaphor for the city.
对于我来说, 城市的一个关键意义在于它们之间的差异。城市是有着多种多样的兴趣、志向和计划的人们汇集的地方。它是一个发生碰撞、冲突和类似一切现象的地点。当然,不同城市是有着许多相似点的,但是差异才常常是意料之外和包含多种可能性的存在。我非常喜欢用比喻和类比的方法来理解和解释事物,但是因为我常常用城市本身来比喻其他的从教育到美食的种种事物,所以我现在还不知道该用什么样的比喻来形容城市。
B:What are the most impressive cities you have been? What attract you most in those
cities?
有哪些是你去过的令你最难忘的城市?那些城市的什么东西最吸引你?
F:To tell you the truth, I'm always impressed by cities. Any city. But not to avoid your
question, I remember my first visit to Lisbon with particular joy. I don't know what I was
expecting, probably nothing much, after all one doesn't think of Lisbon the way one thinks
of Paris or Rome, but I was blown away by the richness, physical, geographical, cultural of
Lisbon, so much packed in a relatively small place. Also Istanbul, at the intersection of so
many currents. And most recently Mumbai, for its sheer size, particularly its enormous
population, and also because it's so different from anything I knew and experienced
before.
实话和你说,城市经常地让我留下深刻的印象,真的,任何的城市。但是为了不回避你的问题,我对我第一次去里斯本的经历记忆犹新。当时我并不知道我在期盼什么,可能并没有多少吧,毕竟人们不像想象巴黎或者罗马那样想象里斯本。但是我却被里斯本这座小城市所容纳的形态、地理和文化上的丰富内涵所深深吸引。类似地,坐落于各种力量交汇中心的伊斯坦布尔也让我印象深刻。还有最近的孟买,它的平铺的形态,尤其是它的庞大的人口等等都和我所知道和经历的任何城市差别巨大。
B:What's your impression of Beijing? What do you think are the key words of Beijing City?
你对北京有什么样的印象?你认为有哪些关于北京的关键词?
F:I don't know. I don't really know Beijing. I was here five years ago and my first reaction was
"Wow, this city has changed a lot in five years!" I was particularly impressed by the
improvements in public transportation.Also by the relation between old and new--I visited
some Hutong neighborhoods--that seems a little superficial but a positive trend.
我不知道。我真的不怎么了解北京。我五年前来过这里,这次我的第一感觉就是:“哇,这个城市在过去的五年中真的改变了很多!”尤其是公共交通的改善。而且还有这个城市新旧之间的联系——我去参观了一些胡同邻里,那儿的一些改造看起来虽然有点停于表面但是代表了一种积极的意义。
B:Which city in Asia you'd like to live in? Will you list several reasons?
你希望生活在亚洲的哪座城市?你能列举几点原因吗?
F:Right now I'm teaching for a few weeks at the CAA in Hangzhou and I feel that I could
happily live here. First is the scale, although I grew up in Buenos Aires that is a very large
city I feel more comfortable in a smaller place. Also not so much at the center of things
but with a good sense of itself. I often make the comparison with Boston, where I've lived
now for almost thirty years, that is also a city with a good scale and sense of itself.
Sometimes when I have to explain Hangzhou, I say that it is to Shanghai what Boston is to
New York. I also like very much the relation between Hangzhou and its geography, very
tight, the West Lake (that for me is the perfect example of an urban lake) and the hills.
现在我正在杭州的中国美术学院教授几个星期的课程,而我觉得我可以很愉快地居住在那里。
第一个原因是空间的大小,虽然我成长在一个巨大的城市——布宜诺斯艾利斯,但是在小一些的地方我觉得更加舒服。第二,我觉得不要在过于中心的位置但能够让你很好地感觉到
当地本身。我经常拿我住了将近30年时间的波士顿来打比方,它就是一座有着很适合的规模和当地感觉的城市。有时候当我想要来解释杭州时,我会说它之于上海就像波士顿之于纽约。最后,我觉得杭州的地理空间分布很紧密,基本上环绕着西湖(对我来说是一个城市湖泊的完美例证),还有周边的山丘都很宜人。
B:Will you describe the neighborhood you grew up? What do you get from your
background?
你能描述一下你成长起来的邻里环境吗?你从你的成长背景里得到了什么?
F:I grew up in a Buenos Aires neighborhood, something like 35 blocks (a 20-minute
subway ride) away from the center of the city. The neighborhood was defined by the
street, with buildings making a compact and consistent line at the edge of the sidewalk.
When I was a kid, many neighborhoods like mine were going through a transition from an
earlier construction of low houses (most one-story, a few two or three stories high) to
taller apartment buildings (about twelve stories) and there was a progressive abandonment
of the life in the street. As I got older, the relation to the center, with its cafes, bookstores,
cinemas, theaters and museums, became increasingly important.
I may invented a theory: that we all know one city (or town, etc,) the place where we grew up, and then extrapolate that experience to make sense of all other places that we get to know afterward. OK, it's not a theory, more like an oversimplification, but some of it may be true. At least for me. Whether I like it or not, my reference is Buenos Aires, a very large city defined by the square grid of the Spanish colonization of the American continent and a very diverse immigrant population. Maybe I should add, a population, or at least a large portion of the population with... how should I say this? a population with European fantasies and a fascination with modernity.
我成长在一个离布宜诺斯艾利斯市中心大约35个街区(搭地铁20分钟时间)的地方。我居住的邻里被街道所划分,建筑物在人行道边创造了一个紧凑而连续的边缘。在我小的时候,许多像我居住的地方一样的社区经历了一个从早期的低矮房屋(大部分是1层楼的,一些事2或3层楼高)到高一些的公寓楼(大约12层楼高)的转变。随着我的长大,社区中心与它的咖啡、书店、电影院或歌剧院还有博物馆的关系变得越来越重要。
我可能会创造一种理论:我们都了解一座城市,那就是我们所成长的城市,然后我们以这种成长经历来推断我们之后接触到的其他城市的意义。好吧,这其实并不是一个理论,而更像是一个过于简单的归纳,但是至少对我来说,它可能部分是对的。不论我喜不喜欢,布宜诺斯艾利斯就是我的参考系,一座被西班牙殖民时代的方格化规划和多元的移民人口所定义的巨大的城市。也许我应该加一点,一个民族,或者至少占人口大部分的。。。我该怎么说呢?一个同时带着欧式古典幻想和对现代性的迷恋的民族。
B: What are the differences between Argentina and U.S. in terms of urban-rural
relationship? What do they have in common?
阿根廷和美国的城乡关系有什么不同的地方?又有什么相同的地方?
F:Growing up in Buenos Aires and the living in Boston, my own experience has always
been decidedly urban. Also in my practice as an architect and in my teaching. So I haven't
thought very much about the countryside. But this is a very important question from a
Chinese perspective, right? Here the relation between the city and the countryside is, or
should be, at the center of the discussion. Right now at the CAA, my workshop is looking
at a series of rural villages something like a three-hour drive to the southwest of
Hangzhou. We visited them with the students, I think they are very interesting places and
full of possibilities.
成长在布宜诺斯艾利斯,并且生活在波士顿,我自己的经历肯定是围绕城市展开的。同样在我作为一名建筑师和老师(的职业生涯)里也是如此。因此关于乡村我并没有思考过很多。但是对于中国人来说,这是个相当重要的问题,对吗?这里城乡关系是,或者应该是位于讨论的焦点位置的。现在我在中国美术学院的研讨课正在研究杭州西南方3小时左右车程的一些列村庄。我们和学生一同前往参观,我认为这些村子都非常有意思并且它们的未来充满各种各样的可能性。
B:What's your favorite movie setting in a city?
你最喜欢的一个城市中的电影场景是什么?
F:Great question! Without thinking too much, I'd say "The Third Man", set in Vienna just
at the end of World War II. But others come to mind very quickly, the Havana of "Memories
of Underdevelopment", the Paris of the early movies of Rene Clair ("Paris Asleep" and
"Entr'acte",) the movie about Valparaiso by Joris Ivens and Chris Marker, the New York of
some of the Woody Allen movies...
这个问题太棒了!不用多想,我觉得是“The Third Man”。这是一个关于二战结束前的维也纳的电影。
但是我也很喜欢其他的一些电影,比如“Memories of Underdevelopment”中的哈瓦那,Rene Clair拍的早期电影“Paris Asleep”或者“Entr'acte”中的巴黎,Joris Ivens和Chris Marker拍摄的瓦尔帕莱索,以及伍迪艾伦拍摄的纽约。
B:As we know, you teach a course in RISD on reading the city, what's the structure of this
course? What approaches it takes? Do we have any access to see the students' works in this
course?
我们知道,您在罗德岛设计学院教授的一门课程就叫《阅读城市》,您能介绍一下这门课的结构吗?它采用一种什么样的方法?我们能够参考这个课程里学生们的作品吗?
F:The structure of the course is very simple. There are twelve classes. The one at the
beginning titled "Reading the City" more or less sets the arguments, the way we're going
to look at the city. The one at the end titled "Writing the City" looks at those arguments
from the point of view of the project, the architect or designer. And in between, ten
lectures each dedicated to one city: Buenos Aires, Vienna, New York, Beijing,Istanbul,
Venice, Cairo, Havana, Mumbai and Lisbon. The lectures focus on the relation between the
physical and cultural dimensions of the city. When I explain it in simpler terms I say that
"we look at maps and tell stories." At the beginning of the course I tell the students that I'll
do half of the work and they will do the other half. So each student picks a city that he or
she will study through out the term and at some point present to the class. For the last
couple of years I've asked the students to make little movies--it's so easy these days!--and
a number of them are posted on Vimeo.
这个课程的结构很简单。一共有12节课。第一节课的名称就叫《阅读城市》,设定了一些关于我们研究城市的方式的论点。最后一节课名称叫做《写作城市》,我们学习了一些建筑师和设计师关于具体项目的论点。而在课程过程中间,10节课分别讨论了一座城市:布宜诺斯艾利斯、维也纳、纽约、北京、伊斯坦布尔、威尼斯、开罗、哈瓦那、孟买和里斯本。课程关注城市的物理形态和文化维度之间的关系。当我用更简单的形式来解释时我会说:“我们看地图说故事”。在课程的开始我会告诉学生我会做一半的功课然后要求他们完成剩下的另一半。所以每一个学生挑选一座城市,花整个学期的时间来研究它并且在一节课上来展示给全班。最近几年我又要求学生做一些微电影——现在做起来很容易!——而且有些还被发布到了Vimeo网站上。
B: Will you recommend 10 books to understand urban life better? And 10 movies?
你能推荐有助于更好地理解城市生活的10本书吗?还有10部电影?
F:That's a lot! I don't know 10, but there are a few books that come to mind. Mostly
novels. In the last few years I've enjoyed very much reading the Turkish writer Orhan
Pamuk, about his city, Istanbul, my favorite among his novels is "The Black Book". I also
got a great introduction to Mumbai/Bombay through Rohinton Mistry's "Family Matters". If
I had to pick one novel about Buenos Aires would be Ernesto Sabato's "On Heroes and
Tombs". For Havana would be Alejo Carpentier, for example his "Explosion in a Cathedral",
but lately Leonardo Padura has published some exquisite novels set in Havana, I would
recommend "La novela de mi vida" ("The Novel of my Life") but I don't think it has been
translated into English yet. Jose Saramago's "The History of the Siege of Lisbon" is simply
exquisite. For non-fiction, Karl Schorske's book about Vienna Fin-de-Siecle. Then
Lewis Mumford, Edmund Bacon, Aldo Rossi, and above all, Walter Benjamin.I mentioned
some movies in an earlier answer.
这真的很多啊!我不一定知道10本,但是有几本我想说。大部分是小说。在过去的几年中,我非常喜欢读土耳其作家Orhan Pamuk(奥尔罕-帕慕克)写的关于他的城市伊斯坦布尔的书,我最喜欢的一本就是"The Black Book"(《黑书》)。我也通过Rohinton Mistry
的"Family Matters"获得了关于孟买的很好的了解。如果要我选一本关于布宜诺斯艾利斯的书的话应该是Ernesto Sabato写的"On Heroes and Tombs"。针对哈瓦那,我觉得是Alejo Carpentier写的比如"Explosion in a Cathedral"。 但是最近Leonardo Padura也出版了一些关于哈瓦那的出色小说,我会推荐"La novela de mi vida"(《关于我一生的小说》),但是我觉得他还没有被翻译成英文。Jose Saramago的"The History of the Siege of Lisbon"也是一部佳作。对于非小说类的书,Karl Schorske关于维也纳的Fin-de-Siecle,还有刘易斯-芒福德、艾德-培根、阿尔多-罗西以及以上的所有人,以及瓦尔特-本雅明等的著作。
关于电影,之前我也提到过一些。
B:After visiting Beijing, what are new in your "silly box"?
这次的北京之行给你的“疯盒子”增加了些什么新东西?
F:Funny you ask about my "silly box", that's where I put stuff that I don't think of as
"serious". Although I'm not sure it's such a good thing to distinguish between serious and
non-serious. In any case, I was in Beijing for only a couple of days, but yes, I go a "shadow
picture"--I've been making photos of shadows for quite some time--and a "mirror" self-
portrait.
Ah, yes... also some "stills for a little movie about candy in Beijing" sometimes I make
some pictures that I think of as narrative series of sorts, even if rarely or ever turn into
actual movies.
And this brings me to the end of your questions. Hope my answers make some sense.
哈哈!你问到我的“疯盒子”,很有趣。那是我放一些我认为不“严肃”的东西的地方,即便我不确定将事物划分为严肃和不严肃是不是一件好事。不管怎么说,我在北京只待了一两天时间但是是的,我拍了一张“影子图片”——我已经拍摄影子有一段时间了——还有一张“镜子”自画像。
哦,对了。。。还有一些“关于北京糖果的微电影的静物照”,有时候我会拍一些我认为是叙事性质的照片,即使它们很少或者将会变成真正的电影。
那么到此就是问题的结尾了。希望我的回答能有用。
Gabriel Feld 教授在人民大学公共教学三楼门厅 |
Gabriel Feld 教授提供的“影子图片”,摄于北京 |
> 我来回应