譯 . 趣的公告栏
只是一个翻译点自己喜欢东西的小空地儿,你要是对我翻译地东西也稍微感那么点兴趣,欢迎参观批评;
这么做的原因有两个:
1)逼迫自己对每一份阅读内容负责任,并且从浅阅读的片刻记忆中慢慢调整向深阅读
2)对自己喜欢的事情负责,找出那些兴趣背后,藏在文字里地奥秘,尝试对一些事物有更深地理解,仅此而已
这么做的原因有两个:
1)逼迫自己对每一份阅读内容负责任,并且从浅阅读的片刻记忆中慢慢调整向深阅读
2)对自己喜欢的事情负责,找出那些兴趣背后,藏在文字里地奥秘,尝试对一些事物有更深地理解,仅此而已
生活.札记 ( 全部 )
2012-01-18 14:28:15
Steve过去常常对我说(而且是说了N次),“Hey,Jony,我有一个很蠢的主意。”有时候,那些“主意”,真的是很蠢,有时候甚至糟透了。但另外一些时候,那些主意却有令人窒息的感觉,有让我和steve都鸦雀无声的魔力,那些大胆,疯狂但却无与伦比的好点子。有时候,或许只是一些很简单的点子,但在它们细微处和细节处的精妙,却完美得让人想哭。
正如Steve对于创新型思维和创造新事物狂热...
关于”英语学习“的人文关怀
(试发表)
2011-12-01 11:23:53
我自幼因为父母都从事古典音乐事业的原因,很早就接触了西方的文化和观念,恰逢八岁时父亲前往美国一段时间,姨父姨母也带着时年12岁的姐姐移民洛杉矶,所以,虽然活了24年,没有算真正意义上在西方国家生活过,骨子里却透着不中不西的味道。
我从小学四年级学习英语开始,与英语打交道已有些年岁,深知一个说中文的人在学习另外一门从形式到习惯都大相径庭的语言时,有多少说不出的苦...
(1回应)